TRADUZIONI ITALIANO POLACCO
DR. IRENA RYMKIEWICZ, INTERPRETE GIURATO
TRADUZIONI GIURATE E TRADUZIONI ASSEVERATE
Sono diverse e numerose le situazioni per le quali vengono richieste le traduzioni giurate italiano polacco oppure dal polacco in italiano.
In materia giudiziaria si chiedono traduzioni giurate oppure traduzioni asseverate da italiano e da polacco nel caso di testimonianze, sentenze, deposizioni.
Nel campo degli autoveicoli e motorizzazione si chiedono traduzioni giurate dei libretti di circolazione, del foglio complementare, e
delle compravendita.
Vari tipi di atti notarili vengono sottoposti a traduzioni giurate da italiano e d polacco; per esempio gli atti di compravendita, i
contratti, le assemblee societarie.
Gli enti appaltanti, in genere enti pubblici, esigono sempre le traduzioni giurate italiano polacco per tutti i documenti richiesti da appalti
e concorsi.
In genere, tutti i certificati dello Stato Civile italiani e polacchi vengono sottoposti a traduzione giurata: atti di nascita e di morte,
di matrimonio o di divorzio, di adozione,
Gli Enti pubblici polacchi, per le gare d'appalto, per i concorsi, e per i processi giudiziari, accettano esclusivamente le traduzioni
eseguite dai traduttori giurati secondo le regolo definite dalla Legge del 25 novembre 2004 SULLA PROFESSIONE DEL TRADUTTORE GIURATO
(Gazz. Uff. "Dziennik Ustaw" n.273, pos. 2702).
Un traduttore assume il titolo di traduttore giurato per effetto della nomina del Ministero della Giustizia, e diventa un funzionario
che gode della fiducia pubblica. Al traduttore giurato viene consegnato dal ministero un timbro speciale eseguito dalla Zecca dello Stato.
Le regole della Legge impongono di presentare al traduttore giurato i testi nella loro versione originale. Possono essere presentate al
traduttore giurato anche copie o scannerizzazioni; ma in questo caso il traduttore è obbligato a segnalare che la traduzione è stata eseguita
sulla base di una copia o di una scansione.
Una traduzione eseguita da un traduttore tecnico non giurato potrà venire asseverata da un traduttore giurato. Il documento viene
definito con il nome di traduzione asseverata, che ha la stessa validità di una traduzione giurata.